Monthly Archives: Maj 2013

Moja piosnka / My song

pomnik

Moja piosnka II
Do kraju tego, gdzie kruszynę chleba
Podnoszą z ziemi przez uszanowanie
Dla darów Nieba….
Tęskno mi, Panie…

Do kraju tego, gdzie winą jest dużą
Popsować gniazdo na gruszy bocianie,
Bo wszystkim służą…
Tęskno mi, Panie…

Do kraju tego, gdzie pierwsze ukłony
Są, jak odwieczne Chrystusa wyznanie,
„Bądź pochwalony!”
Tęskno mi, Panie… […]

_____________________________________
My Song II
For that land where a scrap of bread is picked up
From the ground out of reverence
For Heaven’s gifts…
I am homesick, Lord!…

For the land where it’s a great travesty
To harm a stork’s nest in a pear tree,
For storks serve us all…
I am homesick, Lord!…

For the land where we greet each other
In the ancient Christian custom:
„May Christ’s name be praised!”
I am homesick, Lord!… […]

______________________________________

Cyprian Kamil Norwid was born in 1821 near Warsaw.  Largely self-taught, he left Poland at the age of 21, moving widely around Europe, befriended by Chopin among others, before travelling to America. Persistently dogged by financial crises, he was forced to return to Paris in 1854. There he spent the rest of his life, dying in a hostel for Polish insurrection veterans in Ivry in 1883.

CV from http://www.anvilpresspoetry.com/authors.asp?id=28&authors=1&editors=0&translators=0

Dąbrówka kościół

Norwid was baptized here. This is a village Dąbrówka about 40 km west of Warsaw

GĄSKI

7 Komentarzy

Filed under Piękne książki / Beautiful Books, Poetry / Poezja, W poszukiwaniu straconego czasu / Auf der Suche nach der verlorenen Zeit / In Search of Lost Time, Wielcy Polacy / Great Poles

Dziś jest Dzień Matki! / Today is Mother’s Day!

W Polsce świętujemy Dzień Matki 26 maja od roku 1914. Mam zaszczyt zaprezentować Wam BERNARDA ŁADYSZA, ulubionego śpiewaka mojej mamy, w pieśni Moja matko, ja wiem. Ładysz jest jednym z największych polskich artystów wszystkich czasów. Moja matka i Ładysz urodzili się w pięknym Wilnie / Vilnius / Wilna – kiedyś polskim mieście, będącym teraz stolicą Litwy.

Bernard Ładysz ma ponad 90 lat i ciągle śpiewa!

________________________________________________________________________________

In Poland we celebrate this Day on 26th of May since 1914. I have a honour of introducing to you my mother’s favourite singer BERNARD ŁADYSZ in a song I know it my mother. Ładysz is one of the greatest Polish artist of all time. My mother and Ładysz were born in beautiful Wilno / Vilnius / Wilna – former Polish town, now a capital of Lithuania.

Bernard Ładysz is over 90 years old and is still singing!

LADYSZ

7 Komentarzy

Filed under Polecamy! / Recommended by us!, Rok Polski / The Polish Year

Polski Dzień Matki / Polish Mother’s Day

J

W Polsce dzień Matki obchodzimy 26 maja każdego roku.
Przeczytaj, proszę, wiersz Zbigniewa Herberta pt.  Matka.
Mam także zaszczyt przedstawić jedną z polskich matek.

Miała na imię Jadwiga.

______________________________________________________

Mother’s Day is celebrated in Poland on May 26 each year.
Please, read the poem Mother by the Polish poet Zbigniew Herbert.
In addition, I have the honour of introducing to you one of Polish mothers.
Her name was Jadwiga.

______________________________________________________

Zbigniew Herbert – Matka

Upadł jej z kolan kłębek włóczki. Rozwijał się w pośpiechu i uciekał na oślep. Trzymała początek życia. Owijała na palec serdeczny jak pierścionek, chciała uchronić. Toczył się po ostrych pochyłościach, czasem piął się pod górę. Przychodził splątany i milczał. Nigdy już nie powróci na słodki tron jej kolan […].

______________________________________________________

Mother by Zbigniew Herbet

He fell from her lap like a ball of yarn. He unwound himself in a hurry and beat it into the distance. She held onto the beginning of life. She wound it on a finger hospitable as a ring; she wished to shelter it. He rolled down steep slopes, sometimes labored up mountains. He came back all tangled up and didn’t say a word. He will never return to the sweet throne of her lap. […].

7 Komentarzy

Filed under Poetry / Poezja, Poezja / Poetry, Rok Polski / The Polish Year, W poszukiwaniu straconego czasu / Auf der Suche nach der verlorenen Zeit / In Search of Lost Time

Miasto bez imienia / City Without A Name / Miestas be vardo

VILNIUS.TIME

Miasto z wiersza Czesława Miłosza to Wilno na Litwie, królestwo urodzenia mojej matki.

A town from Czeslaw Milosz’s poem is Vilnius,  Lithuania, my mother’s Native Realm.

_____________________________________________________

Cytuję tylko jeden wers z tego utworu po polsku, po angielsku i  po litewsku w tłumaczeniu Tomasa Venclovy.

I am citing only one verse from this poem in Polish, English, and Lithuanian in translation by Tomas Venclova.

_____________________________________________________

On mówi wszystko o Wilnie / Vilnius.

It says everything about Wilno / Vilnius.

_____________________________________________________

Tutaj nie ma wcześniej i nie ma później, wszystkie pory dnia i roku trwają równocześnie.

Here there is no earlier and no later; the seasons of the year and of the day are simultaneous.

Nebėra čia anksčiau nei vėliau, visi dienos ir metų laikai vienu metu traukias.

_____________________________________________________

To jest Miłosza Rozprawa o czasie.

It is Milosz Treatise on Time.

wilno7 wilno2 wilno4 wilno5DETAL KATEDRY  wilno wilno8wilno9

23 Komentarze

Filed under Poetry / Poezja, Poezja / Poetry, Tajemnice / Secrets

Lepsze niż najlepszy wiersz / Better Than the Best Poem

7 Komentarzy

Filed under Iluminacje / Illuminations, Tajemnice / Secrets

Pamiętam / I Remember

Assassination Attempt

13 maja 1981, to dzień który na zawsze wrył się w moją pamięć.

May 13, 1981, was a day that will forever be etched into my memory.

Papal Assassination Attempt

Usiłowanie zabójstwa papieża, Jana Pawła II!

Assassination Attempt on Pope John Paul II!

Papież umarł 2 kwietnia 2005 roku w wieku 84 lat.

He has died April 02, 2005, at the age of 84 .

5 Komentarzy

Filed under Rocznice/ Anniversaries, Rok Polski / The Polish Year, Wielcy Polacy / Great Poles

2013. Rok Juliana Tuwima / The Year of Julian Tuwim

tuwim_laweczka_nowa_dobra Nadchodzący post! / Upcoming post!

Next week I am going to present to you, dear Friends, a famous poet Julian Tumim. Have a nice weekend!

7 Komentarzy

Filed under Dzieje inteligencji polskiej XIX i XX wieku / The Polish Intelligentsia and its History (XIX-XX century), Niedyskrecje / Indiscreetness, Piękne książki / Beautiful Books, Poetry / Poezja, Poezja / Poetry, Tajemnice "Willi pod Wiewiórką" / The Squirrel Residence's Secrets

Który skrzywdziłeś / You Who Wronged

Czeslaw_Milosz

Czesław Miłosz (1911–2004)

Który skrzywdziłeś

Który skrzywdziłeś człowieka prostego
śmiechem nad krzywdą jego wybuchając,
Gromadę błaznów koło siebie mając
Na pomieszanie dobrego i złego,

Choćby przed tobą wszyscy się skłonili
Cnotę i mądrość tobie przypisując,
Złote medale na twoją cześć kując,
Radzi, że jeszcze jeden dzień przeżyli,

Nie bądź bezpieczny. Poeta pamięta
Możesz go zabić – narodzi się nowy.
Spisane będą czyny i rozmowy. […]

You who wronged

You who wronged a simple man
Bursting into laughter at the crime,
And kept a pack of fools around you
To mix good and evil, to blur the line,

Though everyone bowed down before you,
Saying virtue and wisdom lit your way,
Striking gold medals in your honor,
Glad to have survived another day,

Do not feel safe. The poet remembers.
You can kill one, but another is born.
The words are written down, the deed, the date. […]

[Translated by Richard Lourie]

10 Komentarzy

Filed under Poetry / Poezja, Poezja / Poetry

Radość o poranku / Joy in the Morning

6 Komentarzy

Filed under Tajemnice / Secrets

National 3rd of May Holiday in Warsaw

Below: a scene from Andrzej Wajda’s Pan Tadeusz an adaptation of Adam Mickiewicz’s 19th-century epic poem.

Original music composed by  Wojciech Kilar, composer and pianist, author of orchestral music, chamber vocal-instrumental and piano compositions, and scores for the theatre and cinema.

21 Komentarzy

Filed under Rocznice/ Anniversaries, Rok Polski / The Polish Year