Monthly Archives: Grudzień 2012

Krótka przerwa / A short break

Zima Michalaków1

Oddalam się do świątecznych zajęć ; do pisania bloga wrócę w styczniu.

Because of   the many activities of the upcoming holiday season I will resume writing my blog  in mid January.

Na razie / so long / à bientôt!

Reklamy

15 Komentarzy

Filed under Kazimierz / Kuzmir, Rok Polski / The Polish Year

Christmas in Poland

To my International Readers

MERRY CHRISTMAS AND HAPPY NEW YEAR!

Oplatki.w.koszyczku

Polish customs at Christmas time are beautiful
Here are six of the most important traditions:

1. OPLATEK. Before sitting down at the table, everyone breaks the traditional wafer, or Oplatek and exchanges good wishes for health, wealth and happiness in the New Year. For many it is a deeply moving moment. Oplatek is a thin, unleavened wafer similar to the altar bread in the Roman Catholic Church. It is stamped with figures of of baby Jesus, Mary and angels. The wafer is known as the bread of love and is often sent by mail to the absent members of the family.

2. AN EXTRA PLACE. A lighted candle in the window symbolizes hope that Jesus, in the form of a stranger, will come to share the Wigilia. Hence an extra place is set at the table for this hoped for guest. This belief stems from the ancient Polish proverb, „A guest in the home is God in the home.”

3. WIGILIA is a meatless meal […] Traditionally served  dishes include mushroom soup, boiled potatoes, pickled herring, fried fish, pierogi (dumplings,) beans and sauerkraut, a dried fruit compote, […], assorted pastries, nuts and candies.

4. GIFTS. After the meal family members sing Christmas Carols called koledy. Christmas gifts are exchanged that evening.

5. CHRISTMAS CAROLS […] Polish Christmas Carols or koledy are numerous and lovely. They are performed beautifully in Polish churches as part of the Christmas Eve Mass. 

6. PASTERKA. Christmas Eve Mass is called  Pasterka, which means Shepherds Watch, and there is popular belief in Poland that while the congregation is praying, peace descends on the snow-clad, sleeping earth and that during that holy night, the humble companions of men – domestic animals – speak with human voices. But only the innocent  of  heart may hear them.

Based on: http://www.polishamericancenter.org/Wigilia.htm

15 Komentarzy

Filed under Rok Polski / The Polish Year, Tajemnice / Secrets

Polski prezent / A (very) Polish Gift

Polacy wybierają książki jako prezenty na święta!

Poles are choosing books as Christmas presents!

Choinka i książki

Badanie rynku wykonane przez Deloitte Central Europe wykazało, że Polacy i Słowacy uznają książkę za najlepszy prezent świąteczny. Ludzie w dziewięciu innych krajach wolą pod choinką  raczej pieniądze.

Market research report released by Deloitte Central Europe indicates that Poles and Slovaks favor a book as a Christmas gift.  People in nine other countries would rather find money under the Christmas tree.

http://www.rynek-ksiazki.pl/aktualnosci/polacy-wola-ksiazki_32951.html

9 Komentarzy

Filed under Piękne książki / Beautiful Books, Polecamy! / Recommended by us!, Rok Polski / The Polish Year, Tajemnice / Secrets

Pamiętaj / Remember

WIELCY PISARZE ZMARLI W ROKU 2012

GREAT WRITERS WHO DIED IN 2012 

skvorecky_n

3 stycznia/January, 3 – Josef Škvorecký, The Czech writer (ur./born 1924)

http://www.abebooks.com/blog/index.php/2012/01/04/czech-dissident-author-josef-skvorecky-dies-at-87/

Carlos Fuentes

15 maja/ May, 15 – Carlos Fuentes, The Mexican author (ur./born 1928)

http://www.npr.org/blogs/thetwo-way/2012/05/15/152769822/carlos-fuentes-legendary-mexican-writer-dies

Škvorecký i Fuentes nie otrzymali literackiego Nobla. To nic nie znaczy. Będziemy ich czytać. /Škvorecký and Fuentes did not receive the Nobel Prize in Literature. It doesn’t matter. We will read them anyway.

Photo number 1 by David Port, MF DNES

Photo number 2: Reuters

2 Komentarze

Filed under Polecamy! / Recommended by us!

Nomen Omen …

Rene Goscinny with Asterix

… czyli syn „Szczęśliwego”
or son of a happy man

Jednym z moich ulubionych autorów jest Rene Goscinny. Jego Mikołajek, do którego ilustracje wykonał   Jean-Jacques Sempé, to jedna z najlepszych książek i dla dzieci, i dla dorosłych. Jest również wspaniałym prezentem na Boże Narodzenie!

One of my most favorite authors is Rene Goscinny. Little Nicholas by Goscinny with drawings by Jean-Jacques Sempé  is  one of the best books for children and adults alike. It would make a perfect Christmas gift!

Teksty z Wikipedii krytykuje się często za zbytnią komplikację  lub uproszczenia, ale tym razem W. daje świetną  charakterystykę Goscinny’ego, zawartą w krótkich słowach.

Wikipedia entries are often criticized for being too complicated or too simplistic.  However in this case Wikipedia provides a short but excellent article about Goscinny.

 

Le Petit Nicolas C'est Noel!

Goscinny urodził się w Paryżu w roku 1926 w rodzinie żydowskiej, pochodzącej z Polski. Jego rodzicami byli inżynier chemik, Stanisław Simkha Gościnny („Gościnny” to znaczące nazwisko,  a „Simkha” – to „Szczęście”) oraz Anna (Hanna) Bereśniak-Gościnna […]

Wiecej: http://en.wikipedia.org/wiki/Ren%C3%A9_Goscinny

Goscinny was born in Paris in 1926, to a family of Jewish immigrants from Poland; his parents were Stanisław Simkha Gościnny(the surname means hospitable in Polish; Simkha is his Jewish name meaning happiness), a chemical engineer from Warsaw, Poland, and Anna (Hanna) Bereśniak-Gościnna  […]

Read more: http://en.wikipedia.org/wiki/Ren%C3%A9_Goscinny

Goscinny stworzył także bohaterów takich jak Lucky Luck  i Asterix.

Goscinny is also the creator of the famous comic strips Lucky Luck and Asterix.

10 Komentarzy

Filed under Arcydzieło literackie / The Masterpiece in Literature, Piękne książki / Beautiful Books

Znajda / Foundling

FELUSIA

W Polsce mówi się, że zwierzęta przemawiają ludzkim głosem w wigilię Bożego Narodzenia. Czekam więc, aż nasza suczka Felusia opowie swoją historię 🙂 Jest znajdą; nie wiemy, skąd przyszła. Mój starszy syn dał jej imię „Felicita”, co po włosku znaczy „Szczęśliwa”. Kiedy ją wzięliśmy, była chuda jak patyk. Prawdopodobnie porzucili ją właściciele. Teraz jest w lepszej formie. Stała się delikatnym i szczęśliwym psem.

A co z literaturą?

Istnieje wiele książek o psach.

Spójrz poniżej.

__________________________________________________________________________________

According to old Polish folktales animals are able to speak on Christmas Eve.  So I am waiting to hear the story of our dog Felusia 🙂 Felusia is a foundling; we don’t know where she came from. My older son has named her „Felicita,” which means „happy” in Italian.  When she arrived she was as thin as a rail. Probably she had been abandoned by her owner.  Now she is much better. She has become a gentle and a happy dog.

And what about literature?

One can find a lot of books about dogs.

See below.

17 Komentarzy

Filed under Piękne książki / Beautiful Books

21 grudnia! / December 21!

Svejk

Przygody dobrego wojaka Szwejka Jaroslava Haška są najśmieszniejszą książką, jaka kiedykolwiek czytałam. Chciałabym zaprezentować czytelnikom zabawny cytat z tego utworu.

Wojak Szwejk zostal przewieziony z posterunku policji do szpitala wariatów pełnego pacjentów. Jednego z nich […] stale trzymano w kaftanie bezpieczeństwa, aby nie mógł wyliczyć, kiedy nastąpi koniec świata.

____________________________________________________________

The Fateful Adventures Of The Good Soldier Švejk by Jaroslav Hašek is the merriest book I have ever read. I would like to share with my readers a funny quote from this book.

Soldier Švejk was transferred from a police-station to a madhouse crowded with patients. One of them was […] kept permanently in a straitjacket to prevent him from calculating the arrival of Doomsday.

[Illustration by Josef Lada]

9 Komentarzy

Filed under Arcydzieło literackie / The Masterpiece in Literature