A Tribute to a Poet / W hołdzie poecie

Konstandinos Kawafis

Constantine Cavafy

 Κωνσταντίνος Καβάφης

(1863 — 1933)

Kawafis

W kwietniu 2013 obchodzimy 150 rocznicę urodzin

Konstantindosa Kawafisa,

jednego z największych poetów nowożytnych

__________________________________________________________

In April 2013 we celebrate the 150th anniversary of the birth

of Constantine Cavafy, one of the greatest modern poets

MARE AEGEUM

Modlitwa

Morze młodego żeglarza wchłonęło w toń głęboką.
Jago matka, o niczym nie wiedząc, zapala świecę wysoką.

Przed Matką Bożą stawia płonącą świecę woskową,
by wrócił prędko, by dobre dni zaświtały na nowo.

I ciągle nasłuchuje odgłosów wiatru, skupiona.
A kiedy tak się modli, kiedy tak prosi, ikona,

poważna i smutna, spogląda na nią ze ściany.
Ona wie, że nie wróci ten syn wyczekiwany.

_____________________________

Prayer

A sailor drowned in the sea’s depths.–
Unaware, his mother goes and lights

a tall candle before the ikon of our Lady
praying that he’ll come back quickly, that the weather may be good —

her ear cocked always to the wind.
While she prays and supplicates,

the ikon listens, solemn, sad,
knowing the son she waits for never will come back.

12 komentarzy

Filed under Arcydzieło literackie / The Masterpiece in Literature, Poetry / Poezja, Poezja / Poetry

12 responses to “A Tribute to a Poet / W hołdzie poecie

  1. Un grande poeta che adoro!
    buona serata
    .marta

  2. Wielki poeta i tak cudowna, smutna i wzruszajaca modlitwa

    • WM

      Rzeczywiście wspaniały twórca i trochę zapomniany!

    • WM

      Jeszcze jeden dziwny i tajemniczy wiersz:

      Okna

      W ciemnych pokojach, w których moje dni mozolne
      przeżywam, ciągle chodzę od ściany do ściany,
      próbując znaleźć okna. To będzie pociecha,
      kiedy choć jedno okno wreszcie się otworzy.
      Lecz żadnych okien nie ma albo ich nie umiem znaleźć.
      I może lepiej, że ich nie znajduję.
      Może światło okaże się nową tyranią.
      Któż to wie, jakie rzeczy nieznane odsłoni.

  3. Poignant – brought tears to my eyes. He captured the deep longing of a mother for the safety of her child.

  4. Sad, sad, sad. Praying beyond hope. It almost brings tears, and if I ponder it longer it will! Thanks for sharing! 🙂

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s