Osoba występująca jako „MB” przesłała mi polskie tłumaczenie utworu „2 Limericks. Mrs. K and Mrs F.” Serdecznie dziękuję! / A person signed as „MB” has sent me a Polish translation of ” 2 Limericks. Mrs. K and Mrs F.” Thank you so much!
Madame Kuncewicz’s world is of beauty and art
The aristocrat’ s breeding, the kingdom of heart
In the ivory tower
Her pen wields the power
That is mighter than that of the sword.
Her neighbour, a fool born and bred
Tries to fight misconceptions instead
The result is appalling
She has hardly the calling
Could it be that the woman is mad?
Piękno i sztuka to Madame Kuncewicz świat,
Serca królestwo, arystokracji ducha kwiat.
W wieży ze słoniowej kości
Celne pióro Jej Wysokości
Mocniej niż ostry miecz uderza od lat.
Sąsiadce jej brak dobrego urodzenia cnót,
Więc słowem rzuca złym, kłamiąc przy tym jak z nut.
Efekty budzą przerażenie,
A może to już powołanie?
Czyżby kobieta ta stanęła u szaleństwa wrót?
[See: https://wandamichalakdomkuncewiczow.wordpress.com/2012/10/09/literackie-cwiczenie-z-angielskiego/]