Please watch it!

From Poland With Love (not only for Great Britain!)

9 komentarzy

Filed under Historia Polski / History of Poland, Polecamy! / Recommended by us!, Wielcy Polacy / Great Poles

Ironia losu / The Irony of Fate / Іронія долі

Taras_Shevchenko_selfportrait_oil_1840

Taras Szewczenko (1814-1861) to najwybitniejszy ukraiński pisarz, a także znakomity malarz. (Obejrzyj jego autoportret).   Szewczenko ukształtował podwaliny pod nowoczesny literacki język ukraiński.

Taras Shevchenko (1814-1861) is the greatest Ukrainian writer and outstanding painter as well. (See his self-portrait). Shevchenko has created the foundation of the modern literary Ukrainian language.

Artysta marzył o wolnej Ukrainie.

The artist dreamed about Ukraine as an independent state.

 Szewczenko żył tylko 47 lat, lecz zaledwie 9 jako wolny człowiek: 24 lata był chłopem pańszczyźnianym, 10 lat spędził na wygnaniu, na które skazał go car za udział w walce o wolną Ukrainę. Pisarz ukształtował podwaliny nowoczesnego literackiego języka ukraińskiego.

 Shevchenko lived only 47 years but merely 9 as a free man: 24 years he spent in serfdom, 10 in exile as a prisoner of tsar for participating in a secret long-term battle for free Ukraine.

 Ironia losu. Świętowanie 200. rocznicy urodzin Tarasa Szewczenki ma miejsce w marcu 2014, kiedy rosyjskie wojska okupują ukraiński Krym.

 The Irony of Fate. Celebration the 200th Anniversary of Birth of Taras Shevchenko takes place on March, 2014 when Russian Troops occupy Ukraine’s Crimea.

5 komentarzy

Filed under Arcydzieło literackie / The Masterpiece in Literature, Rocznice/ Anniversaries

PRZEDWIOŚNIE / EARLY SPRING

Rainer Maria Rilke

PRYSŁA_n

Twardość prysła. Łąk siwiznę nagą
otoczyła troska i opieka.
Każdy strumyk głosu ton z uwagą
zmienia. Czułość z tak daleka

ziemi się na oślep w pustce chwyta.
Drogi niosą o tym wieść w przestrzenie.
Niespodzianie twoje uniesienie
u suchego drzewa gestu pyta.

Harshness vanished. A sudden softness
has replaced the meadows’ wintry grey.
Little rivulets of water changed
their singing accents. Tendernesses,

hesitantly, reach toward the earth
from space, and country lanes are showing
these unexpected subtle risings
that find expression in the empty trees.

 

14 komentarzy

Filed under Tajemnice "Willi pod Wiewiórką" / The Squirrel Residence's Secrets

WESOŁYCH ŚWIĄT / MERRY CHRISTMAS

Drodzy Przyjaciele! / Dear Friends!

Przesyłam wszystkim najlepsze życzenia świąteczne.

I am sending my best wishes to you all for a very merry Christmas. It is my great honor and pleasure to introduce to you old Polish Christmas Song performed by Golec uOrkiestra.

‘In the silence of the night’
In the silence of the night a voice radiates:
Stand up, shepherds, God is born for you!
Go as quick as you can
To Bethlehem you hurry
To greet the Lord. [...]

12 komentarzy

Filed under Rok Polski / The Polish Year

AS YOU LIKE IT

Dear Canadian Friends! Congratulations on a great event – Canada’s Alice Munro wins Nobel literature prize!

8 komentarzy

Filed under Arcydzieło literackie / The Masterpiece in Literature, Nagroda. Nominacja / Award. Nomination, Piękne książki / Beautiful Books

The Da Vinci Viol in Poland!

Kindest regards, Wanda

17 komentarzy

Filed under Cymelium i curiosum / Keimélion and curiosum

Polish Symphony of Sorrowful Songs in Royal Albert Hall

Royal-Albert-Hall-interior-Londres

Wednesday 4 September, 7.30pm

Programme:
Henryk Mikołaj Górecki: Symphony No. 3, Symphony of Sorrowful Songs (60 mins)

Artists:
Ruby Hughes soprano
Jennifer Johnston mezzo-soprano
BBC Symphony Orchestra
Osmo Vänskä conductor

___________________________________________________

Symphony of Sorrowful Songs was inspired  by a prayer inscribed on the wall of cell no. 3 in the basement of the Gestapo headquarters in Zakopane. The signature of Helena Wanda Blazusiakówna, and the words “18 years old, imprisoned since 26 September 1944″ were written under the prayer.

One of the songs  says:

No, Mother, do not weep,
Most chaste Queen of Heaven
Support me always.
“Zdrowas Mario / Ave Maria”

The first performance  of the Symphony with the  great Polish soprano Stefania Woytowicz  and conductor  Ernest Bour took place on 4 April 1977 at the Royal International Festival .

gorecki

M.H. Górecki (1933-2010)

450,253,48b8cac436f61eec39728cdc007d29f9c6979ab3

S. Woytowicz (1922-2005)

Stefania Woytowicz and Jerzy Katlewicz present a part of Symphony of Sorrowful Songs:

5 komentarzy

Filed under Polecamy! / Recommended by us!, Rok Polski / The Polish Year, W poszukiwaniu straconego czasu / Auf der Suche nach der verlorenen Zeit / In Search of Lost Time, Wielcy Polacy / Great Poles